Skip to main content

Orientuj się w przekładzie: Mongolia

2020-01-22
14 stycznia 2020 r. w Muzeum Azji i Pacyfiku w Warszawie odbyło się spotkanie „Orientuj się w przekładzie: Mongolia”. Było to trzecie spotkanie z cyklu poświęconego przekładom literackim z języków Azji i Afryki. O literackich tradycjach Mongołów rozmawiali: dr hab. Agata Bareja-Starzyńska, Kierownik Zakładu Turkologii i Ludów Azji Środkowej Wydziału Orientalistycznego UW, dr Katarzyna Golik, dr Jan Rogala oraz doktoranci WO UW: Natalia Greniewska i Paweł Szczap. Agata Bareja-Starzyńska — Kierownik Zakładu Turkologii i Ludów Azji Środkowej Wydziału Orientalistycznego UW. Jej zainteresowania badawcze obejmują kulturę, w tym literaturę Mongolii i Tybetu, ze szczególnym uwzględnieniem buddyzmu. Przetłumaczyła m.in. na język polski mongolski traktat buddyjski z XVI w. („Czikula kereglegczi”), a na język angielski z tybetańskiego i mongolskiego biografię mistrza Dżecundampy I Dzanabadzara z przełomu XVII i XVIII w. Katarzyna Golik — adiunkt w Centrum Badań Azji i Pacyfiku Instytutu Studiów Politycznych Polskiej Akademii Nauk oraz współpracownik Uniwersytetu SWPS. Autorka kilkudziesięciu artykułów popularnych i naukowych oraz współautorka szeregu raportów ekonomicznych. Współpracowała m.in. z: Chińską Akademią Nauk Społecznych, Uniwersytetem Duisburg-Essen, Uniwersytetem Pedagogicznym Mongolii Wewnętrznej, Akademią Nauk Społecznych Mongolii Wewnętrznej, Uniwersytetem Adama Mickiewicza, Uniwersytetem Zhejiang. Główne zainteresowania: procesy narodowościowe w ChRL, uwarunkowania lokalne chińskiej polityki edukacyjnej, transformacja gospodarcza oraz ustrojowa Mongolii i Chin. Natalia Wiktoria Greniewska — mongolistka i tybetolożka, doktorantka w Zakładzie Turkologii i Ludów Azji Środkowej Wydziału Orientalistycznego Uniwersytetu Warszawskiego. Jej zainteresowania naukowe skupiają się wokół współczesnej literatury mongolskiej, w szczególności prozy. Zajmuje się przekładami głównie krótkich form literackich stworzonych po 1990 roku. Jan Rogala — mongolista, tłumacz, wykładowca Wydziału Orientalistycznego Uniwersytetu Warszawskiego. Od ponad dwudziestu lat zajmuje się badaniami nad współczesną Mongolią. Szczególnie interesują go zagadnienia słowotwórstwa współczesnego języka mongolskiego oraz bieżące problemy społeczno-polityczne Mongolii i regionu Azji Środkowej. Jest autorem akademickiego podręcznika do nauki współczesnego języka mongolskiego. Posiada bogate doświadczenie w pracy tłumacza. Specjalizuje się w oficjalnych tłumaczeniach ustnych i pisemnych. Ma również na swoim koncie przekłady tekstów literackich. Paweł Szczap — mongolista, ułanbatorysta, tłumacz języka mongolskiego, doktorant na Wydziale Orientalistycznym Uniwersytetu Warszawskiego, członek European Hiphop Studies Network. Czterokrotny stypendysta Państwowego Uniwersytetu Mongolskiego w Ułan Bator. Specjalizuje się w zagadnieniach dotyczących Ułan Batoru oraz współczesnej Mongolii. Prowadzi badania na temat toponimów Ułan Batoru oraz mongolskiego hip-hopu, który tłumaczy na polski i angielski. Spotkanie poprowadziła Anna Klingofer-Szostakowska, prezeska Doktoranckiego Koła Naukowego WO UW „Orientuj się!”, członkini zarządu Oddziału Wschodniego Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Cykl organizuje Doktoranckie Koło Naukowe „Orientuj się!” we współpracy z Muzeum Azji i Pacyfiku w Warszawie oraz Laboratorium badań nad przekładem WO UW. Patronem cyklu jest Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury.  Link do podcastu Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury: https://naprzeklad.podbean.com/e/59-literatura-mongolska-i-przeklad-agata-bareja-starzynska-katarzyna-golik-jan-rogala-natalia-greniewska-pawel-szczap/

PROM – Międzynarodowa wymiana stypendialna dla doktorantów UW

2020-01-14
Na prośbę Wydziału Prawa i Administracji UW przekazujemy Państwu informację na temat rozpoczęcia naboru do drugiej tury rekrutacji do programu PROM – międzynarodowej wymiany stypendialnej finansowanej przez Narodową Agencję Wymiany Akademickiej. Rozpoczęliśmy drugą turę rekrutacji dla doktorantek i doktorantów UW, która potrwa do 31 stycznia 2020 r. W ramach programu 28 doktorantek lub doktorantów otrzyma finansowanie krótkiego – 7, 14 lub 30 dniowego wyjazdu do wybranego zagranicznego ośrodka naukowego, gdzie będą mieli szansę prowadzić badania dotyczące Azji Wschodniej. Stypendium obejmuje m.in. udział w stażach badawczych, konferencjach, kursach, warsztatach, szkołach letnich i innych krótkich formach kształcenia. Aplikacje należy składać elektronicznie na adres: prom@wpia.uw.edu.pl. Zapraszam do zapoznania się z załączoną broszurą. Informacje dotyczące programu i rekrutacji oraz regulamin znajdą Państwo na stronie http://chinalaw.wpia.uw.edu.pl/prom-program/. Program jest skierowany do uczestników studiów doktoranckich wszystkich jednostek Uniwersytetu Warszawskiego. Będziemy zobowiązani jeśli udostępnią Państwo informację o programie w Państwa mediach społecznościowych, na stronie internetowej Biura Obsługi Badań oraz poprzez dostępne kanały komunikacji z doktorantkami i doktorantami UW. Osoba do kontaktu: Olga Cabak PROM International scholarship exchange of PhD candidates and academic staff e-mail: prom@wpia.uw.edu.pl Polish Research Centre for Law and Economy of China 中国法律与经济波兰研究中心 Faculty of Law and Administration University of Warsaw Krakowskie Przedmieście 26/28 00-927 Warsaw, Poland