Skip to main content

Zaproszenie na wykład „Wprowadzenie do sztuki Wietnamu”

2024-10-28

Serdecznie zapraszam na kolejny wykład w ramach konwersatorium Sztuka i tradycje artystyczne Azji i Afrykiorganizowanego przez Pracownię Kultury i Sztuki Azji i Afryki prowadzoną przez Wydział Orientalistyczny oraz Polski Instytut Studiów nad Sztuką Świata. 5 listopada (wtorek) o godz. 17.00 odbędzie się wykład dr Joanny Wasilewskiej pt. Wprowadzenie do sztuki Wietnamu (plakat w załączniku). Spotkanie organizowane jest na platformie Google Meet (https://meet.google.com/tmu-octz-krq) i ma charakter otwarty. Poniżej krotki opis tematyki wykładu i prelegentki.

Wprowadzenie do sztuki Wietnamu

Wietnam to jedyny kraj Azji Południowo-Wschodniej, gdzie na stare kultury lokalne nałożyły się silne wpływy chińskie. W XIX wieku wraz z kolonizacją pojawiły się tu także trendy sztuki francuskiej i szerzej – europejskiej. Sztuka Wietnamu z łatwością i ciekawością absorbowała nowe inspiracje różnego pochodzenia, zawsze jednak zachowywała wyraziste, odrębne cechy. Wykład przedstawi najważniejsze zjawiska z jej historii, od kultury Dong Son z epoki brązu, poprzez ceramikę docierającą w XV-XVI wieku na międzynarodowe rynki – od Indonezji po Turcję, świątynną architekturę i rzeźbę z okresu rozkwitu niepodległego Wietnamu, po rzemiosło artystyczne ostatniej dynastii Nguyen i malarstwo XX wieku. W syntetycznej prezentacji zostaną też zasygnalizowane wizualne aspekty sztuki ludowej, teatru i mody. 

Dr Joanna Wasilewska jest historyczką sztuki i muzealniczką, długoletnią kuratorką i dyrektorką Muzeum Azji i Pacyfiku w Warszawie. Jej zainteresowania to kolekcje pozaeuropejskie w Europie i ich dekolonizacja, relacje międzykulturowe w sztuce, sztuka Azji Południowo-Wschodniej, a także historia ubioru i mody. 

Wprowadzenie do sztuki WietnamuWprowadzenie do sztuki Wietnamu

Seminarium Afrykanistyczne Z BADAŃ NAD ETIOPSKIM TŁUMACZENIEM HOMILII PS.-CHRYZOSTOMA „IN PARABOLAM DE FILIO PRODIGO” (CPG 4577)

2024-10-17

Kazanie Pseudo-Chryzostoma na temat przypowieści o synu marnotrawnym (CPG 4577) zostało przetłumaczone na wszystkie ważniejsze języki chrześcijańskiego Wschodu. W ostatnich latach Prelegentowi udało się zidentyfikować także jego przekład na klasyczny język etiopski (gyyz). Odkrycie okazało się tym ciekawsze, iż w toku badań stało się bardzo prawdopodobne, że kazanie zostało przetłumaczone w późnej starożytności bezpośrednio z greki, podczas gdy znacznej części przekładów dzieł autorów patrystycznych na język etiopski dokonano w średniowieczu za pośrednictwem języka arabskiego. 

Podczas seminarium Prelegent postara się wyjaśnić, dlaczego istnienie tego przekładu pozostawało tak długo nieodkryte, w jaki sposób tekst został przekazany do czasów współczesnych, jak etiopscy (?) tłumacze oddali oryginalny tekst w języku gyyz oraz co fakt dokonania tego przykładu mówi nam o dawnym Kościele etiopskim. 

Temat ten pozwala dostrzec potencjał we współpracy pomiędzy filologami-afrykanistami a przedstawicielami dziedzin takich jak teologia, historia kościoła i filologia klasyczna.

dr Marcin Krawczuk – adiunkt w Katedrze Języków i Kultur Afryki UW, członek działającego przy Wydziale Neofilologii UW Zespołu Badań nad Rękopisami SIGLUM. W swoich badaniach zajmuje się przede wszystkim dawnym piśmiennictwem etiopskim w języku gyyz, ze szczególnym uwzględnieniem homiletyki.

https://orient.uw.edu.pl/wp-content/uploads/2024/10/plakat_sem.afr_.24.10.24-2.jpg

Długoterminowe praktyki Erasmus+  czerwiec- wrzesień 2023/24 oraz 2024/25.

2024-06-21

Na stronie internetowej Biura Współpracy z Zagranicą http://bwz.uw.edu.pl/dla-studentow-doktorantow-i-przyszlych-absolwentow-praktyki-2024-2025/ zostały opublikowane zasady realizacji długoterminowych praktyk Erasmus+ w krajach UE, stowarzyszonych z Programem oraz niestowarzyszonych z Programem czerwiec-wrzesień R.A 2023/2024; październik-lipiec R.A. 2024/25. Konkurs obowiązuje dla mobilności zaplanowanych od 13.06.2024 r do 31.07.2025 r.  

Najważniejsze zmiany w porównaniu do poprzedniego konkursu:

  1. Wyższe stypendia

KRAJE UE i STOWARZYSZONE z PROGRAMEM:

a) 820 euro – Austria, Belgia, Cypr, Dania, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Irlandia, Islandia, Lichtenstein, Luksemburg, Malta, Niderlandy, Niemcy, Norwegia, Portugalia, Szwecja, Włochy;

b) 820 euro – Szwajcaria i Wielka Brytania

b) 750 euro – Bułgaria, Chorwacja, Czechy, Estonia, Litwa, Łotwa, Macedonia Północna, Rumunia, Serbia, Słowacja, Słowenia, Turcja, Węgry.

KRAJE NIESTOWARZYSZONE Z PROGRAMEM: W krajach określonych w definicjach pkt. 2 z wyłączeniem Szwajcarii i Wielkiej Brytanii stypendium wynosi 700 euro/miesięcznie. – pkt. 17

  1. Ryczałt na podróż dla studentów realizujących wymianę w krajach niestowarzyszonych z Programem (z wyłączeniem Wielkiej Brytanii i Szwajcarii)- pkt. 20
  2. Studenci, którzy powtarzają etap studiów lub prowadzone jest w ich sprawie postępowanie wyjaśniające przez komisję dyscyplinarną są nieuprawnieni do otrzymania stypendium Erasmus SMT- pkt. 6.6.

Pytania lub wątpliwości dot. długoterminowych praktyk prosimy kierować do p. Doroty Wiącek (dwiacek@adm.uw.edu.pl; tel. 22 55 24 068).